杨克英语诗集《Two Halves of the World Apple》在美国上架


杨克英语诗集《Two Halves of the World Apple》(《地球 苹果的两半》)于2017年10月在美国上市,该诗集由美国诗人、汉学家Denis Mair(梅丹理)翻译,美国诗人、评论家、汉学家,俄克拉荷马大学英语系副教授Jonathan Stalling(石江山)策划, Emily Schuster责任编辑,美国俄克拉荷马大学出版社历时三年半精心打造的。
诗集挑选了杨克1984年至2014年30年间的诗作73首。美国多位权威学者对诗稿写出了出版审读意见。根据杨克的建议,为了感谢从上个世纪90年代起翻译了杨克的诗的美国长岛派重要诗人David Axelrod(大卫艾诗乐)、澳大利亚汉学家Simon Patten(西敏)博士、广东外语外贸大学教授诗人曹圣等五位汉学家或诗人译者的辛勤劳动,诗集中保留了他们的译作,为了译文风格的统一流畅,所有译者分别一一授权梅丹理进行了润色。
近年杨克在中国大陆人民文学出版社出版的《杨克的诗》和中国台湾华品文创出版的《有关与无关》均销售成绩不俗。今年在日本思潮社出版的《杨克诗选》和这本英文诗集也都是进入主流渠道发行的上架书。自2017年7月初,该诗集已在美国、英国等国家的亚马逊网店预售。10起美国书店有售。英文诗集《地球苹果的两半》售价分别为16.95美元;13.15英磅。
来源:杨克新浪博客
作者:杨克
http://blog.sina.cn/dpool/blog/s/blog_48930cd80102xkri.html?type=-1&wm=3049