作家网

首页 > 好书推荐 > 正文

《渴望的杯子——中外现代诗品鉴》出版


《渴望的杯子——中外现代诗品鉴》出版
 

《渴望的杯子——中外现代诗品鉴》上海文艺出版社2015年4月出版。
  
主编:李天靖、羽菡。
 
推荐人语:
 
诗歌品鉴需要独到的见识和开阔的视野,尤其需要心灵的细细领悟,对诗歌的一往情深,李天靖先生与羽菡是诗歌的守望者和有心人,披沙拣金,编选了一个珍贵的诗歌选本。
——著名诗人,《诗刊》副主编 李少君
 
当代诗总会引发很大的争议。之所以会引发反差巨大的争议,一个很重要的原因就是缺乏对当代诗的细致的阅读和评鉴。流行的诗歌文化太习惯于从总体印象的角度对当代诗说三道四,而要展现当代诗的成就,则亟需一种诗歌阅读像《渴望的杯子》这本书这样,通过对当代诗的广泛阅览,从中选取有代笔性的诗作,进行具体的评点。这些评点式的阅读,有助于人们静下心来体会当代诗的魅力。
——著名诗人、北京大学教授 臧 棣
   
李天靖先生做的,不是用庖丁解牛式的肢解分析法教我们去认识牛,而是轻松地抓住活牛的牛鼻子,来指出,这就是牛。他远离被技术化、概念化绑架的所谓文本细读,而是交给我们进入诗歌的种种可能性。我以为,这样种种可能性的给出,构成了有效的诗歌学术话语。
——著名诗人、《诗潮》主编 刘 川
 
杵满经验树的小鸟歌唱,它的纯真不在这里,但可以通过阅读飞入您的心灵。阅读就是放弃,可它一定会让您惊讶:诗意溢出许多意外的可能性,就是您读选本时闪烁的魅力。
--著名文艺评论家、诗人王学海
   
《渴望的杯子》体现的正是中外现代诗的“品鉴”,有助于读者了解现代诗歌的多元性。实际上,在浩瀚的诗海中挑选出好诗,无疑是对于耐力的考验。在享受诗歌品鉴的同时,更感受到编选家的眼光和心血。
——著名诗人、《诗歌月刊》编辑 阿 翔
 

 
李天靖与现代诗(代序)                                                    孙琴安
 
叼起了我这块陈年朽木
 
爱情诗第十四首                                            (智利)聂鲁达 蔡其矫译
爱是眼泪                                                                  李 瑛
莲 子                                                                    赵丽宏
葡萄牙十四行诗                                       (英国)勃朗宁夫人 方 平译
湘湖书                                                                    荣 荣                                                           
暗物质                                                                    巫 昂      
致白雪                                                                   曹安娜
 
把自由分成碎片,安放在每一瓣花朵之上
 
星光灿烂之夜                                            (芬兰)艾迪特﹒索德格朗
挪威森林                                                                 黄礼孩
茉 莉                                                                     莱 耳  
蓝蝴蝶                                        (美国)罗伯特•弗罗斯特  李 晖译
裸 露                                                                    杨小滨
基督受难(第三稿)                                   (奥地利)特拉克尔 林 克译
         
隐约可见半截闪电
 
器物上的闪电                                              严 力
草 坪                                                                     伊 沙
回 家                               (塞尔维亚)德拉根•德拉格伊洛维奇  吴欣蔚译

又为什么土地要怀孕种籽呢
 
七天中禪三                                                               顏艾琳
草木植物志                                                           (英)希 尼  
北方的女人                                                               孙小伟
桃花源——致Y                                                           苏 宸
 
拭去一个词的灰烬
 
日复一日                                   (奥地利)保罗•策兰  王家新 芮 虎译
保罗•策兰                                                               吴投文
蒂姆•萨马拉斯(Tim Samaras)                                             陈 陌
在墓地安家                                                               谢湘南
排 队                                                                     太 阿
我吻着了湿润的大地
 
我遥望                                                                    曾 卓
拱宸桥的18种译法 (节选)                                                   李 笠
失望中飞翔                                                               王学海     
艾 草                                                                     肖 水
苹 果                                                                    吴少东
 
裹挟水潦残剩的烟花远去
                  
陇蜀古驿道                                                        萧 融
乌衣巷                                                                   李天靖
谒蔡锷墓                                                                  唐 诗
 
尘埃,时光,梦境和苦痛的羁绊
 
棋                                                                      (阿根廷)博尔赫斯
田园诗                                                                   王家新
如果用医院的X光机看这个世界                                              刘 川
台风来临                                                                  国 平
 
 
一只绝望的盲瞳,朝向虚空
 
古罗马大斗兽场                                                           李小雨
比早餐更早的马尔马拉海                                                    臧 棣
莫斯科一夜                                                                瑞 箫
白                                                                        龚 璇
 
并非出自悲伤,而是感到惊奇。

 
原谅我,如果我眼中……                                  (智利)聂鲁达  陈 黎译
从你——我祝福自己                                                        蓝 蓝
相 逢                                                    (波兰) 米沃什  陈 黎译
私情诗                                                                    阿 翔
 
开在一个深不可测的/花瓶里
 
音 乐                                               (西班牙)希梅内斯 王国荣译
帕瓦罗蒂                                                                 张清华
你的疼痛将是乐音                                     (英)狄兰•托马斯 海 岸译
不要让那匹马                                             (美)费林杰梯  罗洛 译
大提琴                                       (波兰)亚当•扎加耶夫斯基 黄灿然译
                 
我在风声中听到无限的沉默——
 
写给自己的一封信                                                         靳晓静
无 限                                            (意大利)莱奥帕尔迪  黄灿然译
御笔峰                                                                    洪 亮
中午解冻                                            (瑞典) 托马斯﹒特朗斯特罗姆
 
 
理想主义者的舌头舔着泪水里的盐
 
船中之鼠                                                                  痖 弦
自 由                                                                     娜 夜
雕塑家                                                                   秦巴子
又闻黄河断流                                                             马新朝
我的灵魂                                                                 黄灿然
 
 
她,是我荒废的时日……
 
铁匠铺                                         (爱尔兰)谢默斯•希尼  王家新译
手 艺                                                                     多 多
我是渴望的杯子                                           (芬兰)贡拉尔•比约林
狠狠地扔进异乡的梦里                                                      安 琪
写作的愉悦                                            (波兰)辛波斯卡  胡 桑 译
悲 伤                                                                     杨 健
 
 
老师说,这是逃避/责任的重负。
                              
道德课                                   (美)琳达•帕斯坦 史春波译
疑某诗人诈死炒作有感                                                     小鱼儿
松林,水晶般的寒冷                                            (北欧)拉西•纳米
岁月铐走了比我美丽的女人                                               子 薇
 
 
 
“这些是你的孩子?”“是的。”
 
越 南                                                (波兰)辛波斯卡  胡 桑译
我想和你一起生活                                       (俄) 茨维塔耶娃    陈 黎译
我不仅仅是人                                   (蒙古国)乌丽吉托古斯  朵日娜译
致我的母亲                                              (美)爱•伦坡  曹明伦译
 
从水潭的底部,不变的星辰
 
词 语                                          (美国)西尔维娅•普拉斯 冯 冬译
我注视的海水内部                                                         黑 陶
拉古尼塔斯冥想                                     (美国)罗伯特•哈斯  远 洋译
器官转换角色                                                              非 亚
词                                                     (芬兰)艾迪特﹒索德格朗
远离或相遇                                                                王 琦
 
倦于在鬓边襟边簪带忧愁了
 
还魂草                                                            (台湾)周梦蝶
向东的列车                                                                杨 炼
读旧信,想起一位早逝的女孩——给马雁                                      翟永明
春的临终                                             (日本)谷川俊太郎  田 原译
灰烬是幸福的                                                             东荡子
 
                                                     
就说闪电/是一位神的震怒
             
太 阳                                              (英国)菲利浦•拉金  傅 浩译
火的悲剧                                                                 季振邦
贝 壳                                        (罗马尼亚)鲁齐安•布拉卡 李家渔译
镜中的女人                                                               柏明文
神是什么?……                                        (德国)荷尔德林  刘浩明译
 
 
焚烧的星星的痕迹/密布在霜天里。
 
诗歌                                  米克哈伊•霍洛威茨(美)∕文楚安 雷丽敏译
沙漠落日                                                                  张 烨     
读米沃什                                          (波兰)扎嘎耶夫斯基  乌 兰译
夜 读                                          (美国)华莱士•史蒂文斯  张 枣译
 
 
跟着它我踏上了这黑暗的楼梯
 
凭着黑暗                                            W.S.(美国)默 温 王家新译
人 生                                                                    柏 桦
纯粹的存在                                     (美国)华莱士•史蒂文斯  张 枣译
去敦煌                                                                   干海兵
我父亲的纪念日                                 (以色列) 耶胡达•阿米亥  王家新译
 
 
我每喊一声,夜色就被推开推远一点点
 
傍晚                                                                     李少君
互 补                                       (墨西哥)奥克塔维奥˙帕斯  一 七译
我醒来                                                索非娅•安德雷森  姚 风译
 
一无所知的日子,被纸飞机带向远处
 
园 子?                                                                 靳晓静
童年是一块糖                                                            黄礼孩
                          
 
直到飞翔本身/成为天空的抵押
              
凤 凰(节选)                                                           欧阳江河
                               
初心(后记)                                                             李天靖
 
 
 
                          
李天靖与现代诗(代序)
                                                        
孙琴安/文
 
在都市纷扰嘈杂的喧闹声中,在众人匆忙的脚步声中,李天靖却始终保持着一颗诗心,保留着自己一方宁静的天地,与缪斯为伴,一边写诗,一边编诗,自得其乐,在上海诗意地栖居,在写诗品诗中享受着生活。
 
他对现代诗似乎情有独钟.这不仅在其自身所写的《秘密》《等待之虚》《你是你诗歌的猎物》等个人诗集中大量运用和表现着,时得其妙,而且从他选评的一系列诗选中,也在处处充分地体现着.如他选评的《一千只膜拜的蝴蝶》,便有一个副标题——“现代诗面面观”;《波涛下的花园》也有一个副标题——“中外名家现代诗技法鉴赏”;《我与光一起生活》的副标题则是——“中外现代诗结构、意象”。他另外选评的两本禅诗选《水中之月》和《镜中之花》,也都侧重现代禅诗,而与古代无关。至于他去年评选出版的一本新诗选,则更是直接标明《中外现代诗修辞艺术》。也就是说,李天靖近些年一连出版的六种诗选,每种都是现代诗的选本。这说明他对现代诗的重视和喜欢。而这些选本一经出版,居然每次都受到读者的关注和欢迎,这又说明读者对现代诗的看重和喜欢。也许正因为如此,他此次与羽菡共同主编的《渴望的杯子》一书,也是一本中外现代诗的精选本。
 
作为现代派或现代主义的现代诗,是对传统诗的一种挑战和反叛而出现的,包括了象征主义、存在主义、结构主义、意象主义、表现派、先锋派、荒诞派等,情况十分复杂.但又是当今诗歌发展的一个基本趋向和过程。台湾、香港早在半个世纪前就已进入现代派诗的历程,中国大陆的戴望舒、李金发虽在民国初年就开始创作并引进西方象征派诗,后艾青、冯至、卞之琳等又大力创作现代派诗,一直延续到以辛笛为首的九叶诗派,并已产生相当影响.,但到共和国成立之后,所有现代派诗都被视为消极颓废而屡遭批判,销声匿迹。直到改革开放才又重新登场。至今仍有争议,褒贬不一。许多人对现代派诗的好处仍缺乏足够的认识。然而,当一首现代诗刚一出现,不少读者还一时难解,无从下手,或望而生畏,不知如何品尝时,李天靖却每每作为美味佳肴,大快朵颐,津津有味,十分过瘾。
 
的确,在对现代诗的选择上,李天靖有一种非常敏锐的目光,他对现代诗的把握品鉴也往往准确、深刻、到位。这是他的胜出之处,也是他每次选本出版之后能受欢迎的根本原因。就从此书来看,除了中国当代的一些著名代表诗人以外,尚有国外的一些著名诗人,诸如智利的聂鲁达、德国的荷尔德林、阿根廷的博尔赫斯、波兰的辛波斯卡、奥地利的保罗•策兰、美国的罗伯特•佛罗斯特、西班牙的希梅内斯、美国的W.S.默温、以色列的耶胡达•阿米亥等。真可谓琳琅满目,美不胜收。对于各种不同的表现手法,他均抽取所选者中的一句诗来加以标示,既新鲜,又耐人寻味。每首诗后均有“品鉴”,另附“链接”,通过比较来更好地领略现代诗的妙处。凡此,都构成了李天靖与羽菡此书的基本特色,也是他所有选本的基本特色。简直可视为李天靖所特有的一种选诗现象了。
 
正因为如此,也为了今天诗歌的发展,我再次奉命,乐而为之序。
 
                                               
2014年12月9日于
上海社会科学院文学研究所
 
                             
                                
(后记)
                              
李天靖/文
  
《渴望的杯子——中外现代诗品鉴》这个精选本的出版,系羽菡之功德。一天,她突然向我提议说,合编一本现代诗选本。当时我一愣之后说,好。一是她的热情,二是被她对现代诗的热爱所感动。
 
我在编了好几本中外现代诗关于技法、结构、修辞、意象以及中外现代禅诗之后,选用什么角度颇费思量。后来我与羽菡商定大致以内容为主兼及一些技法等来编,引用诗中出挑且相关的诗句作为分类名,或许会给人耳目一新的感觉。经过半年时间,精选了一百五六十首大多中外名家的诗,并作了评点,用了“品鉴”这个典雅的叫法,或有助于一些读者的解读与鉴赏。
 
这选本叫“渴望的杯子”,是受到芬兰诗人贡拉尔•比约林一首《我是渴望的杯子》的启发,我很迷恋“杯子”这个词,在于它的物自身、它的隐喻的意义。它极为形象地表现了诗人对表达的渴望;前缀“渴望的”更强化了这个“杯子”的意蕴——年轻时,我曾写了一首《阳光的杯子》,那是对黑暗的一种反拨。“渴望的杯子”是诗的初心,它是花骨朵渴望生命的绽放;是情人的嘴唇,或尖叫;是女性器官的隐喻,烈焰般的情欲——如艾迪特•伊蕾尔•索德格朗《现代女性》一诗中“我是灵魂的高烧,肉体的渴望和拒绝/……我是火焰,找寻和放纵”(李笠译);是自然的虫豸求偶不止的呼唤;甚至是恒星死亡后,被吸入黑洞坍塌成为奇点,又成为反粒子的重生,我写出这样的句子“它逸出,变为斑斓的蝴蝶/ 被吸入黑洞,蘧蘧然拍翅飞出了/蝴蝶的庄子”……
 
诗人阿翔说的好,这个精选本中,你可以读到不同风格的诗歌。确实如此,你若留意一下,从老诗人曾卓、李瑛的诗读到最年轻90后的苏宸的诗,中国现代诗大体的风格流变就较为清晰,以及看到中国现代诗未来的走向,它的变动不居。波德莱尔说,现代性要素视为艺术的一半,构成美的一种成分,是永恒的;另一半成分是相对的、暂时的,它可以是时代的风尚、道德和情欲。现代性是历史的过度状态。
 
这个中外现代诗的精选本,你还会看到中外诗人作品的不同,特别在揭示人性的深度或探索方面,辛波斯卡、米沃什、W.S.默温、耶胡达•阿米亥等人的作品抑或略胜中国诗人一筹,这也正是他们能成为世界诗人的真正原因。波尔辛卡《越南》中的女人,作为母亲在这个依然充满战争灾难的世界,她只知道她的孩子——深刻地道出了人性的真实,使人感动;W.S.默温的《凭着黑暗》,写出了盲人只对狗的绝对信任,这是对人性弱点的一种批判。德国的画家安瑟姆•基弗在《艺术在没落中升起》一书中说:“上帝创造了人。人这种动物是极其恶的,是有可能极其恶的。直到今天,我们都体验到这一点。我们总是一而再,再而三地被震惊。”
 
在这么多的优秀作品中,我和羽菡有些偏爱臧棣的《比早餐更早的马尔马拉海》,特别是它的“兴”,它是清晨之气,给你生命的感发。《诗经》的赋、比、兴 ,第一是兴; “兴是未有名目的大志,可比天地之初,什么都尚未开头”,兴是诗的初心,这是中国古典诗学特有的DNA密码,这一点上西方诗人只能望其项背。
 
2014年12月于华师大