作家网

首页 > 好书推荐 > 正文

当代诗歌翻译杂志《光年》第三辑近日出版

出生之城与记忆之城
——当代诗歌翻译杂志《光年》第三辑近日出版
 
  由戴潍娜主编,以“诗歌共和国”为主题创办于2017年的诗歌翻译丛书《光年》,继2018年以“世界中的世界”为主题第二辑出版之后,历时两年,第三期辑以“出生之城与记忆之城”为主题由广东人民出版社于近日出版。本辑由著名出版人刘明清总策划,制作人雨枫书馆许春宇倾力打造,王媛媛责任编辑。
 
  《光年》自创办以来,倍受读者关注,在知识界、诗歌出版及文化界产生了广泛的社会影响。其对“诗歌共和国”的畅想,缘于中国的传统诗教和现代文明国家转型在近一个世纪以来我们寻求政治共同体和汉语命运共同体时,发现梁启超和胡适将期待的目光先后都投向了文学。而翻译,在任何一个现代国家都是一项传承文明的文化事业,它意味着人们将在语言和观念上获得创新。在这个意义上,我们说”人类生存的知识起源于人的个性,而诗人的个性拓展了世界的宽度。“
 
  第三辑主题“出生之城与记忆之城”对我们这个以农业文明为根基发展过来的国家,无疑具有非常深刻的现实意义。尼古拉.马兹洛夫说:”城市是我们新的本质,是一片不结果实的新森林,一个神话般的童年多边形,一个充满希望和抱负的陵墓。“无论是乡村还是城市都意味着死亡,正是这种向死而生,我们重新发现了出生地,一种建立在语言和意识结构上的出生地。我们有那么多的出生地,也会有那么多的葬身之处。里尔克说:”世界广大,但在我们内心深处它深如大海。“穿过城市和空间,人类的反复无常留下了考古学遗址,我们当代人是栖居在遗迹和瞬间、旅行和永恒之间。
 
  《光年》诗歌翻译丛书专注译介世界现当代诗人作品,提倡诗人与诗人互译,以翻译视角构建当代诗歌阅读视野;力求以最精准最敏锐的笔触,展现世界诗歌前沿的创作风貌。第一辑《诗歌共和国》译作者有西川、薛庆国、唐珺、王立秋、周瓒、蒲云、高兴、傅浩、杨炼、李栋、明迪、远洋、李琬、包慧怡、杨小滨、谷羽、梁小曼、侯磊、车槿山、秦海鹰、王家新、汪剑钊、王东东、顾彬、张依萍、海娆、王嘎、戴潍娜;第二辑《世界中的世界》译作者有伊沙、老G、王子瓜、张曙光、远洋、陈黎、张芬龄、黄灿然、树才、李以亮、马永波、胡桑、车邻、李栋、梁余晶、二人、夏超、陈家坪、崔岳峰、宋琳、傅浩、陈东飚、萧铁、王东东、叶美;第三辑《出生之城与记忆之城》译作者有高兴、王家新、西渡、陈育虹、戴潍娜、胡桑、张曙光、杨东伟、藏棣、杨炼、唐晓度、朱朱、陈汐、刘立杆、姜涛、刘畅、郑体武、申伟光、陈家坪、远洋、代闯、连晗生、叶美、郑月娘、回地、张何之、洪崇德。最新出版的第三辑收入了马其顿诗人尼古拉•马兹洛夫、罗马尼亚诗人斯特内斯库等世界知名诗人作品,同时推出了德国获奖诗人专辑、俄罗斯青年诗人专辑等。首译米沃什重量级随笔。除诗作以外,亦收入汉学家、诗论、诗人访谈录,介绍当代著名画家申伟光。